This is a hymn of praise, which CWB say is a translation of an anonymous C16 work called Summa parentis filio, translated by Edward Caswell and further adapted by the editors. The particular theme of the Sacred Heart of Jesus is a little watered down in CWB’s version of the text.
It is here set to NARENZA, itself a C19 adaptation of an earlier tune by William Henry Havergal.
I got the chords for a backing from the ever wonderful Together In Song, which is indispensible if you want chords for old hymn tunes.
To be fair to the editors there are a lot of variations in this text.
Hymnary use the text from Worship.
1 To Christ, the Prince of Peace
And Son of God most high,
The ruler of the world to come,
We lift our joyful cry.2 Deep in his heart, for us
The wound of love he bore,
That love with which he still inflames
The hearts that him adore.3 O Jesus, victim blest,
What else but purest love
Could make your sacred heart pour forth
God’s graces from above?4 O fount of endless life
And spring of water clear,
O heav’nly flame which cleanses all
Who unto you draw near!5 Enfold us in your heart,
O Jesus, Savior blest,
So shall we find your plenteous grace
And heav’n’s eternal rest.
It’s always fun to look for the firm hand of the CWB editors:
1 To Christ, the Prince of peace,
And Son of God most high,
The Father of the world to come,
We lift our joyful cry.2 Deep in his heart for us
The wound of love he bore:
That burning love he kindles still
In hearts that him adore.3 O Jesus, victim priest,
What else but love so fine
Could make your so to welcome us
Into your heart divine.4 O fount of endless life,
And spring of water clear,
With flame celestial cleansing all
Who to your heart draw near!5 Keep us in your dear heart,
For there we all would be,
To live in grace, and after death
Gain immortality.6 Praise to the Father be,
And sole-begotten Son;
Praise, ever holy Paraclete,
While endless ages run.
This site gives the Latin and another translation. I’m not sure how “victim” becomes “priest” in CWB.
